No próximo domingo (13), Missões Mundiais comemora o Dia da Bíblia com uma boa notícia que chega da Papua Nova-Guiné, na Oceania. Finalmente o povo Maiwala terá o seu primeiro livro da Bíblia traduzido para a sua própria língua. O missionário Alessandro Nunes compartilhou a tão esperada informação em um dos episódios do podcast Bíblias para os Povos, lançado este mês. Segundo ele, o livro de Marcos foi totalmente traduzido e está sendo impresso. A Dedicação deste trabalho a Deus está marcada para o início de 2021 e tem um significado histórico.

Alessandro e sua esposa, a missionária Raquel, juntamente com o filho Gabriel, estão na Papua há 2 anos. Eles desenvolvem um ministério de gerenciamento de projetos de tradução da Bíblia para línguas locais. O casal mora no extremo oeste da ilha da Papua e trabalha, inicialmente, junto ao povo Maiwala.

Segundo Alessandro, em todo o mundo a necessidade de tradução da Bíblia é de quase 2 mil línguas. Há cerca de 2.700 projetos em andamento e mais de 800 traduções já foram finalizadas.

“Muitas línguas têm apenas porções da Palavra de Deus e outras, apenas algumas histórias bíblicas. Existe também a necessidade de traduções para cerca de 280 línguas de sinais em todo o mundo, tendo sido finalizadas apenas 35”, lamenta o missionário.

Ele revela que na Oceania, a necessidade de tradução é para cerca de 400 línguas. Por lá, atualmente existem aproximadamente 350 projetos de tradução em andamento. Na Papua, são mais de 830 línguas, das quais 280 ainda não possuem nenhum trecho da Bíblia traduzido.

 “Por aqui, os pastores leem a Bíblia em inglês ou em outra língua, traduzindo oralmente o contexto. Esse processo dificulta o entendimento do texto bíblico e pode gerar alguma má interpretação da Palavra”, comenta.

 Tradução para os Maiwala

O povo Maiwala vive da pesca e da agricultura familiar. São cerca de 2 mil cidadãos bem simples. Foi na década de 1990, que uma missionária americana iniciou o processo de análise gramatical e ortográfica da língua. Ela preparou até materiais de alfabetização. Mas infelizmente não pôde começar o trabalho de tradução da Bíblia.

Este processo só foi iniciado em 2001 por um pastor local. Ele começou pelo livro de Marcos. Mas o pastor enfrentou sérios obstáculos e a tradução ficou parada até o início de 2018.

Alessandro conta que foi no final de 2018 que eles chegaram à região e conheceram nove tradutoras Maiwala. Elas tinham dificuldades para conclusão da tradução. Graças a Deus, os missionários, junto com essas mulheres, concluíram a tradução do livro de Marcos que agora está sendo impresso.

“Se Deus permitir, faremos a dedicação deste livro a Deus no início de 2021. Será o primeiro livro da Bíblia traduzido para este povo”, alegra-se.

Para o ano que vem, os missionários esperam também concluir as traduções dos livros de Lucas e Mateus para a língua Maiwala e expandir o trabalho junto a outros povos locais.

Testemunho
Neste ano, como parte do trabalho de tradução, na etapa de verificação junto à comunidade do texto bíblico, os missionários juntaram um grupo de pessoas que não estavam envolvidas na tradução e leram para elas textos bíblicos para observar sua compreensão. Durante uma destas leituras, uma senhora parecia muito impactada com o que estava sendo lido. No dia seguinte, ela compartilhou com os missionários que o verso 30 do capítulo 6 do livro de Lucas falou muito ao seu coração. Ela contou que havia tido um desentendimento com uma vizinha, mas que após ler e entender a Palavra, conseguiu perdoar a mulher e dar um bom testemunho. Ela voltou a ser amiga de sua vizinha e pôde compartilhar com ela a transformação que teve em seu coração.

“Vejam o que um pequeno trecho do livro de Lucas traduzido para a língua Maiwala foi capaz de fazer! Imagine quantas vidas serão transformadas depois que toda a Bíblia for traduzida?!”, comemora o missionário. “A luz de Cristo irá refletir no meio desta comunidade e lhes trará paz, alegria e transformação”, conclui.

Interceda
Uma grande necessidade deste ministério é por intercessão. A região onde os missionários moram é nacionalmente conhecida pela grande quantidade de bruxas e feiticeiras. Por isso, eles clamam por cobertura espiritual.

“Os principados e potestades locais estão se levantando continuamente para retardar o avanço do processo de tradução. Peçam para que a luz de Cristo ilumine as nossas vidas e traga luz também para a vida dessas bruxas e feiticeiras, para que elas possam ser transformadas pela Palavra de Deus traduzida para a sua língua”, pede.

Oferte
Alessandro pede ainda para que os batistas brasileiros sigam apoiando este ministério com suas ofertas. A continuidade das ações depende de mais dicionários, tanto bíblicos quanto em inglês; de bíblias em várias versões para que sejam feitas análises e comparações; e ainda há necessidade de novos computadores para agilizar o processo de tradução. As ofertas feitas durante a campanha Bíblias para os Povos permitirão a compra destes itens tão necessários à salvação em Cristo dos cidadãos da Papua.

Acessando www.doeagora.com até o fim de 2020, você poderá conhecer mais sobre a campanha Bíblias para os Povos, ouvir os podcasts e fazer a sua oferta.

Sua participação é fundamental para que nos próximos anos mais pessoas possam comemorar o Dia da Bíblia.

 

 

por Marcia Pinheiro